Reproșurile (Improperia) Mântuitorului din Vinerea Mare – Popule meus, quid feci tibi?

 

Popule meus, quid feci tibi? Aut in quo contristavi te? Responde mihi.

Hagios o Theos – Sanctus Deus
Hagios Ischyros – Sanctus fortis
Hagios Athanatos, eleison hemas – Sanctus immortalis, miserere nobis.

[O, popor al Meu, ce ți-am făcut? Și cu ce te-am întristat? Răspunde-mi!

Sfinte Dumnezeule,

Sfinte tare,

Sfinte fără de moarte,

Miluiește-ne pe noi.]

 

Quia eduxi te de terra Aegypti: parasti Crucem Salvatori tuo.

[Din Țara Egiptului te-am scos, iar tu I-ai pregătit o Cruce Mântuitorului tău.]

 

Quia eduxi te per desertum quadraginta annis, et mana cibavi te, et introduxi te in terram satis bonam: parasti Crucem Salvatori tuo.

[Patruzeci de ani, prin deșert te-am condus, cu mană te-am hrănit și într-o țară minunată te-am dus, iar tu o Cruce ai pregătit pentru Mântuitorul tău.]

 

Quid ultra debui facere tibi, et non feci? Ego quidem plantavi te vineam meam speciosimam: et tu facta est mihi nimis amara: aceto namque sitim meam potasti: et lancea perforasti latus Salvatoris tuo.

Popule meus …

[Ce-aș fi putut face mai mult pentru tine, și n-am făcut?

Cu-adevărat, cea mai frumoasă vie a Mea te-am sădit, iar tu tot mai amar ai ajuns să-Mi fii, căci oțet Mi-ai dat să beau când Mi-a fost sete și cu o suliță ai străpuns coasta Mântuitorului tău.

Popor al Meu …]

Ego propter flagelavi Aegyptum cum primogenitis suis: et tu me flagellatum tradidisti.

Popule meus …

[Pentru tine am biciuit Egiptul, cu întâiul lui născut: iar tu M-ai biciuit și m-ai trădat.

Popor al Meu …]

Ego eduxi te de Aegypto, demerso Pharaone in Mare Rubrum: et tu me tradidisti principibus sacerdotum.

Popule meus …

[Te-am scos din Țara Egyptului, iar pe Faraon l-am înecat în Marea Roșie, iar tu m-ai dat pe mâna Înaltului Preot.

Popor al Meu …]

Ego ante te aperui mare: et tu aperuisti lancea latus meum.

Popule meus …

[Dinaintea ta am despicat marea, iar tu Mi-ai despicat coasta cu o suliță.

Popor al Meu …]

Ego ante te praeivi in columna nubis: et tu me duxisti ad praetorium Pilati.

Popule meus …

[Înaintea ta am mers, într-un stâlp de nor, iar tu m-ai dus la tribunalul lui Pilat.

Popor al Meu …]

Ego te pavi manna per desertum: et tu me cecidisti alapis et flagellis.

Popule meus …

[Cu mană te-am hrănit în pustie, iar tu te-ai năpustit asupra Mea, cu lovituri și bice.

Popor al Meu …]

Ego te potavi aqua salutis de petra: et tu me potasti felle, et aceto.

Popule meus …

[Din stâncă, a Mântuirii apă ți-am dat să bei, iar tu Mi-ai dat să beau fiere și oțet.

Popor al Meu …]

Ego propter te Chananaeorum reges percussi: et tu percussisti arundine caput meum.

Popule meus …

[Pentru tine, pe regii Canaanului i-am lovit, iar tu pe Mine M-ai lovit peste cap cu o trestie.

Popor al Meu …]

Ego dedi tibi sceptrum regale: et tu dedisti capiti meo spineam corona.

Popule meus …

[Sceptru de rege ți-am dat, iar tu Mi-ai așezat pe cap o coroană de spini.

Popor al Meu …]

Ego te exaltavi magna virtute: et tu me suspendisti in patibulo Crucis.

Popule meus …

[Cu putere mare te-am înălțat, iar tu pe Mine M-ai atârnat de spânzurătoarea Crucii.

Popor al Meu …]

%d bloggers like this: